Гоблин - Правильный перевод.

Рады приветствовать, поклонников творчества Гоблина, переводчика Всея Руси Дмитрия «Гоблина» Пучкова на нашем сайте, здесь вы найдете фильмы, в которые переводил он сам и озвучивал, или переводил он, а озвучивали другие поклонники его творчества.

Для удобства пользователей, все фильмы разбиты по соответствующим их жанрам категориям. По мере нахождения новых/старых фильмов с его переводом, они благополучно добавляются на сайт. На сайте вы найдете фильмы, жанра фэнтези, боевики, триллеры, криминал, комедии и многие другие, на любой вкус. Если не найдете фильмы по жанрам, воспользуйтесь поисковой строкой, для быстрого поиска необходимого фильма.

На сайте также регулярно появляются новости, в виде интересных роликов, и текста, про то, что интересно современному человеку в наши дни, таланты, политика, стихийные бедствия, уникальные или необычные события.

Фильмы в переводе Гоблина, это уникальное сочетание юмора, качественной озвучки, и в то же время адекватного и точного перевода, как и задумывалось режиссёром и сценаристами. Многие переводчики грешат тем, что переводят фильмы, как попало, и их вольный перевод полностью меняет смысл картины, к счастью Дмитрий Юрьевич Пучков – он же Гоблин, этим не грешит.

На сайте выложены все фильмы, где есть перевод гоблина. Есть и такие фильмы которые он перевел, но сам не озвучивал, эти фильмы озвучили его фанаты или просто энтузиасты.

Правильный перевод, это самый качественный перевод на постсоветском пространстве. Но широкую известность Дмитрий Пучков получил, из-за своих, так называемых «смешных переводов», в частности пародийных переводов таких шедевров как Властелин Колец трилогии, он создал сценарии не хуже оригинальных, которые буквально «рвали» животы зрителей этих шедевров. Ни до него, не после него, нечего подобного не создавал.

Всего «смешных переводов» у Дмитрия Пучкова шесть: Властелин колец: Братва и кольцо (Lord Of The Rings: The Fellowship Of The Ring, The), Властелин колец: Две сорванные башни (Lord Of The Rings: The Two Towers, The), Возвращение бомжа (Lord Of The Rings: The return Of The King, The), пародия на фильм «Матрица» - Шматрица (Shmatrix), пародия на звездные войны - Звёздные войны: Буря в стакане (Star Wars: Storm in the Glass).
И на подходе, всеми очень долгожданный: Хобот, или Путешествие взад-назад, перевод которого был готов уже как несколько лет назад, но ждал своего часа, Гоблин решил его выпускать эпизодами, по 15-20 минут, первый кусок уже перевел и благополучно выложил в сеть. Ждем остальные.